
《Gloria al Bravo Pueblo 》
Gloria al bravo pueblo
que el yugo lanzó,
la ley respetando,
la virtud y honor.
I
¡Abajo cadenas!
Gritaba el señor y el pobre en su choza libertad pidió.
A este santo nombre tembló de pavor el vil egoísmo que otra vez triunfó.
II
Gritemos con brío:
¡Muera la opresión!
Compatriotas fieles la fuerza es la unión;
Y desde el Empíreo el Supremo Autor,
Un sublime aliento al pueblo infundió.
III
Unida con lazos que el cielo formó,
La América toda existe en nación;
Y si el despotismo levanta la voz,
suguid el ejemplo que Caracs dio.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国国歌 《荣归英雄国》
维森退·萨利亚斯词 胡安·何塞·兰达埃塔曲
荣归英雄国,他们砸碎枷锁,
尊重法律、道德,和声名远播。
荣归英雄国,他们砸碎枷锁,
尊重法律、道德,和声名远播。
“打开那枷锁!打开那枷锁!”
天主大声说,天主大声说。
茅屋里的穷人恳求自由,
这个神圣名词教人直打著哆嗦,
那曾耀武扬威的卑鄙家伙。
这个神圣名词教人直打著哆嗦,
那曾耀武扬威的卑鄙家伙,
那曾耀武扬威的卑鄙家伙。
荣归英雄国,他们砸碎枷锁,
尊重法律、道德,和声名远播。
荣归英雄国,他们砸碎枷锁,
尊重法律、道德,和声名远播。